Русско-белорусский твиттер-словарь

25.05.2010 за авторством @twi_by

Общественность регулярно бурно обсуждает, как же правильнее и/или удобнее писать новые слова, к примеру, «блоггер или блогер». А уж твиттер стал популярен относительно недавно, и потому перевод его основных понятий (новых словечек) на белорусский язык вызывает массу вопросов.

Да, это такая шутка :))Мы задались целью не только попробовать перевести на белорусский язык основные понятия твиттера, но и обсудить возможные варианты с теми, кто твиттером активно пользуется — то есть с вами.

Итак, этот русско-белорусский твиттер-словарь пока «черновой». Ваши предложения по переводу оставляйте, пожалуйста, в комментариях. В том числе приветствуется перевод слов, которые по каким-то причинам не попали в словарь. За основу был взят наш твиттер-словарик. Особая благодарность эльфу-торговцу нашему twiby-лингвисту Тане @MildN.

Твиттер — твітэр.

Твиттеряне, твиплы, твиттяне (tweople) — твіплы.

Твит (twit) — твіт.

Фолловеры (followers) —чытачы, паслядоўнікі.

Фолловинги (following) — не знайшлі аналагаў, прапануйце вашы варыянты.

Друзья (friends) — сябры.

(За)фолловить (follow) — падпісацца. Сачыць, чытаць,

Директ (direct) — асабістыя паведамленні ці дырэкты.

Реплай (reply) — адказ ці рэплай.

Ретвиты (retweets) — рэтвіты.

Массфоловеры (massfollowers)— масфаловеры/масфолавэры.

Хэштег (hashtag) — хэштэг. Про использование хэштегов.

Списки (lists) — спіс. О списках белорусских твиттерян.

Избранное (Favorites) — выбранае.

Сервис для твиттера (twitter services) —твітэр-сэрвіс.

Топ-темы (trending topics) — трэнды.

Твиттер-боты (twitter-bots, bots) — твітэр-боты.


Комментарии (11) на запись « Русско-белорусский твиттер-словарь»

  1. zvuki on мая 25, 2010 09:36

    масфолаверы

  2. ByGirl on мая 25, 2010 09:38

    zvuki, я вчера специально в твиттере спрашивала про ударение: мне выдали массу взаимоисключающих вариантов :)) Выбрала пока вот такой... Но твой вариант запишу! :Потом устроим голосование %))

  3. zvuki on мая 25, 2010 09:44

    ну и конечно зафолавіць

  4. Aleks Hudochenkov on мая 25, 2010 17:00

    Калі ёсць «рэплай», «трэнды», «дырэкт» чаму не можа быть «фолавінгі» і «фолаверы»?

    Вось спасылка каб канчаткова паставіць кропкі над «і» у тым куды ставіць націск у слове «фолавер» :) qtq.in/g

    Дарэчы, каму патрэбен гэты слоўнік? :)

  5. ByGirl on мая 25, 2010 17:13

    Алекс, таму патрэбны, хто хаця б час ад часу піша па-беларуску :)) Й кожны раз людзі пытаюцца «Дык як будзе тое ці іншае слова на беларускай мове?» :))

  6. AdelinaFair on мая 29, 2010 23:50

    Если учесть, что Фолловеры (followers) это «чытачы», то тогда по логике Фолловинги (following)должны быть чем-то вроде «чытаючыя» :))

  7. ByGirl on мая 30, 2010 11:49

    AdelinaFair, хм, вообще-то по сути читатели и читающие это одно и то же... Почему не придумали другое слово? Так его и в русском не придумали :)) Я специально спрашивала у людей в твиттере — и пока аналогов не обнаружила... Если будут идеи — будет круто :))

  8. AndNeys on июня 4, 2010 16:46

    Больше похоже на транслит :)

  9. ByGirl on июня 4, 2010 17:09

    AndNeys, а это он и есть: слова-то — заимствованные (в большинстве случаев), англицизмы, а транслитерация — это основной способ заимствования новых слов и понятий (как в случае с «офисом», «студентом», «метро» и так далее).

    Да мы и не обещали новое словообразование, просто часто стоит вопрос, как то или иное понятие лучше написать на белорусском — вот и объединили все вместе :))

  10. wizardist on июня 7, 2010 19:02

    Фолловеры (followers) — чытачы. // на мой густ яшчэ пасьлядоўнікі

    Фолловинги (following) — не знайшлі аналагаў, прапануйце вашы варыянты. // у кантэксьце інтэрфэйсу можна было б неяк выкруціцца, а ў гутарцы, сапраўды, акрамя фолавінгаў нічога не прыходзіць у галаву. А мо 'чытаемыя'? Але па мне — надта крыва.

    Зафолловить (follow) — падпісацца, сачыць, чытаць. // зафолавіць — вельмі непрыгожа гучыць. а фаловіць — гэта абсурд (чытаецца сапраўды амаль як fall over, толькі націск на першую частку).

    Реплай (reply) — адказ.

    Массфоловеры (massfollowers)— масфаловеры. // толькі масфолавэры. Як і ў follow вышэй

    Топ-темы (trending topics) — трэнды (топ-тэмы?) // гэтае складаньне праз злучок (топ-трэнды) — вельмі дылетанцкае запазычаньне. Ну і трэнды зразумела: трындзяць :) Пра што трындзяць, то і трэнды.

  11. ByGirl on июня 7, 2010 19:34

    wizardist, насчет ударения и в русском нет единого мнения, потому и два варианта (фаловіць і фолавіць :))

    Спасибо за варианты. Сейчас добавлю по тексту...

Trackback URI | Комментарии в RSS

Оставить комментарий

Имя (обязательно)

Email (обязательно)

Сайт

Скажите, что думаете